Interpreting in Psychotherapy
An Introductory Course

Interpreting in Psychotherapy - An Introductory Course

Referentinnen

Dr. Ann-Katrin Bockmann

lehrt am Institut für Psychologie der Universität Hildesheim (Deutschland). Sie ist Psychologin, ausgebildete Logopädin und Psychotherapeutin. Sie ist therapeutische Leiterin der Kinder- und Jugendambulanz (KiM) und KEA, einem Sprachförderprojekt für 180 Kindergärten in der Region. Ihre speziellen Forschungsinteressen sind Sprache, Emotionsregulation und Internes Familiensystem (IFS)

 

 

 

 

 

 


Dr. Somia Qudah

ist Assistenzprofessorin für Übersetzen und Dolmetschen an der Übersetzungsabteilung der Yarmouk-Universität. Ihr Hauptforschungsinteresse gilt der Bewertung der Übersetzungsqualität in verschiedenen Genres, und ihre jüngsten Projekte konzentrierten sich auf die Bewertung der Übersetzung und Lokalisierung von Ressourcen für die psychische Gesundheit ins Arabische. Bei diesen Ressourcen handelte es sich entweder um Handbücher für Psychologen und Sozialarbeiter, Leitfäden für deren Patienten oder Handbücher für Übersetzer und Dolmetscher.

Dr. Qudah hat an zahlreichen britischen und deutschen Universitäten Vorträge und Schulungen zum Thema Übersetzen und Dolmetschen im Bereich der psychischen Gesundheit gehalten. Im Rahmen einer Zusammenarbeit zwischen der Yarmouk-Universität und der InZone-Universität Genf leitete sie das "Diplom für humanitäres Dolmetschen und Übersetzen", eine im Nahen Osten einzigartige Ausbildung, die sich auf die Qualifizierung von humanitären Übersetzern und Dolmetschern aus Flüchtlingslagern und Aufnahmegesellschaften konzentriert.

Dr. Lubna Alfasfos

hat an der Universität von Jordanien einen Master in Psychologie erworben. Anschließend promovierte sie in Psychologie mit einer Dissertation über Schematherapie und war die erste, die über Schematherapie in den arabischen Ländern sprach. Sie arbeitete im Bereich der Unterstützung von Migranten und deren Integration in die deutsche Gesellschaft, sowie im Bereich der Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen und im Bereich des Kinderschutzes in der Stadt Hamburg. Seit 2020 ist sie beim NTFN e.V. und in der Psychiatrischen Klinik Lüneburg tätig.

 

 


Jana Bauer

studierte Psychologie an den Universitäten Jena und Münster. Erste Erfahrungen in der interkulturellen Psychotherapie und der Arbeit mit Dolmetschern sammelte sie im Rahmen eines Praktikums bei Refugio München, einer Einrichtung, die Psychotherapie für Flüchtlinge anbietet. Anschließend machte sie eine Ausbildung zur Psychotherapeutin mit dem Schwerpunkt kognitive Verhaltenstherapie. Seit 2018 arbeitet sie beim NTFN in Osnabrück. Sie spricht Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Thailändisch und arbeitet mit Dolmetschern für viele verschiedene Sprachen. Ein Teil ihrer Arbeit besteht darin, Schulungen und Workshops für Dolmetscher und Psychotherapeuten anzubieten, um beide Berufsgruppen für die Zusammenarbeit zu schulen.


Manal Grannas-Younesse

ist in Deutschland in Bremerhaven geboren und aufgewachsen. Ihre Eltern kommen ursprünglich aus Syrien. Nach dem Abitur in Bremerhaven nahm sie ein Studium der Rechtswissenschaften in Osnabrück auf.
Als im Jahre 2015 viele Arabisch sprechende Menschen Schutz in Deutschland suchten, nahm sie ihre Arbeit als Dolmetscherin neben dem Studium auf.
Frau Grannas-Younesse dolmetscht neben Arabisch auch in Englisch oder Französisch.

Im Jahr 2018 begann sie für NTFN e.V. zu dolmetschen und bietet seit ca. zwei Jahren zusammen mit Jana Bauer als Referentin die Fortbildung "Therapie zu dritt" an.